“НЕЧТО, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К ГРАММАТОЛОГИИ”(“De la Grammatologie”.
Paris: Les Edition de Minuit, 1967) — книга Деррида. В английском переводе — “Of Grammatology”, что и с английского, и французского языков можно перевести как “относительно грамматологии”, “нечто, относящееся (относимое) к грамматологии”, хотя, строго рассуждая, само словосочетание “de la grammatologie” непереводимо, ибо во французском языке существительные с предлогом “de” не имеют самостоятельного употребления, а могут использоваться лишь в именных конструкциях типа “существительное — предлог “de” — существительное”; здесь следует также отметить, что принятый в России перевод названия этой книги “О грамматологии” — неточен. С учетом всей условности перевода одно из возможных толкований названия этой работы Деррида и вынесено в заглавие данной статьи. “Н.,О.кГ.” сразу же стала наиболее известной из основных опубликованных работ (“Голос и явление”, 1967; “Письмо и различие”, 1967) молодого французского философа, которого дотоле знали преимущественно как переводчика текстов Гуссерля.
>Эта работа, написанная, казалось бы, в строгом академическом стиле, надолго определила отношение мировой философской общественности к Деррида, создала ему в метафизических кругах тот кредит доверия, который хотя и подрывался с выходом каждой новой его книги, окончательно не исчез и до сегодняшнего дня. Тем, кому Деррида известен преимущественно по “Н.,О.кГ.” [для удобства примем это название, хотя не следует забывать, что полное название книги — “Нечто, относящееся (относимое) к грамматологии”, “Нечто, принадлежащее грамматологии”; эти названия имеют, как будет показано ниже, принципиальное значение для Деррида], достаточно сложно опознать в нем автора, например, “Glas” (более позднего текста, озаглавленного труднопереводимым французским словом, означающим особый род похоронного звона) или “Eperons: les styles de Nietzsche” (“Шпоры: стили Ницше”). Раздвоение стилей Деррида, столь часто анализируемое в критической литературе, представляется, однако, не столь значительным для того, чтобы говорить о полном несовпадении “академического” Деррида, автора “Н.,О.кГ.”, с “анархиствующим” Деррида, автором “Шпор”. Подтверждением тому может служить сама книга “Н.,О.кГ.”, где под внешним академизмом и строгостью изложения отчетливо просматриваются основные, в том числе и “анархические”, идеи деконструкции (равно, впрочем, как и “Шпоры”, где безудержная, казалось бы, свобода интерпретации поставлена в рамки деконструктивистской стратегии). (См. Грамматология.)
© Е.Н. Гурко