Как отказаться от того, чего вам не хочется?
Некоторым людям бывает ужасно сложно кому-либо отказать. Речь идет не только о ситуациях, когда нас просят что-то сделать. Порой мы просто не в состоянии понять, что предлагают или навязывают нам то, к чему у нас не лежит душа (и при этом еще ждут благодарности).
Умение говорить «нет» не имеет ничего общего с эгоизмом и бюрократическим «Отказать!». К примеру, у каждого человека есть полное право не испытывать желания провести выходные на даче, пойти в театр или пить в данный момент пиво литрами. Точно так же он вправе отвергнуть чьи-либо требования, если чувствует, что ему не хочется их выполнять.
Техника отказа – зеркальное отражение способности настоять на своем. Мы ясно и четко констатируем: «Нет, не хочу». Не объясняем причин, не приносим извинений, не ведем себя так, будто не уверены в своих силах. Мы спокойно повторяем свое «нет» – так, чтобы не создавалось впечатление, будто мы испытываем чувство вины. Можно сделать это без каких-либо объяснений. А можно выразить понимание позиции партнера и раскрыться перед ним ровно настолько, чтобы сообщить истинные причины, почему вы не хотите чего-то делать. Впрочем, можно и солгать. Однако порой мы так запутываемся в собственных объяснениях, что лучше было бы и не начинать… В любом случае необходимо сохранять спокойствие и четко формулировать свой отказ, без внутреннего напряжения и агрессивности.
Приведу вам тексты двух писем, которыми в начале прошлого века воспользовались одна китайская газета и один японский журнал, чтобы отклонить рукописи, которые не хотели публиковать.
Китайский вариант выглядел так:
Достопочтенный брат Луны и Солнца!Ваш раб припадает к Вашим стопам. Целую землю, на которой Вы стоите, и прошу лишь об одном: дозвольте мне молвить слово, оставшись среди живых.Вашу рукопись, о многоуважаемый, мы, преисполненные преданности к Вам, восхищения и блаженства, прочли. Клянемся душами предков, доселе нам не случалось читать ничего более возвышенного. Преисполненные уважения и страха, возвращаем рукопись Вам. Если бы мы отважились напечатать такое сокровище, издатель предписал бы нам постоянно иметь Ваш труд перед глазами. Жемчужины, подобные этой, встречаются раз в десять тысяч лет. Посему возвращаем Вам сие восхитительнейшее творение. Покорнейше просим извинить нас.
Японский журнал поступил так:
Дорогой сын!Ваша статья – произведение истинного мастера. Ваш стиль неподражаем. Сам Окакура Казуко, Величайший из Великих, не сумел бы написать лучше. С севера на юг и с запада на восток не сыщешь того, кто сравнился бы с вами. Ваш труд прекрасен и позвольте вновь возложить его на Ваши колени. Оставайтесь и впредь нашим подписчиком и благожелателем.
Оба отказа, по сути, – ложь, облеченная в пышные фразы. Речь идет об отточенных в литературном отношении приемах того, как выкрутиться из положения посредством разного рода хитростей и недомолвок. И хотя мы не умеем выражаться так цветисто, как восточные редакторы, но в таких ситуациях умеем справляться ничуть не хуже.
Автор – Инна Левит